DLsiteなら作品のファイルを送るだけでゲームも漫画も手間なく翻訳!   DLsiteなら、作品のファイルを送るだけでゲームも漫画も手間なく翻訳!   DLsiteなら作品のファイルを送るだけでゲームも漫画も手間なく翻訳!   DLsiteなら、作品のファイルを送るだけでゲームも漫画も手間なく翻訳!

DLsite公式翻訳のご案内

DLsiteでは皆様の作品を英語・中国語などへ翻訳させていただき、
世界に向けての作品発信を応援します。
あなたの作品を世界に広げていきましょう!

Point

Point.1 増える海外ユーザーと
世界展開の可能性

DLsiteは2021年3月にDLsite英語サイト(DLsiteEnglish)をDLsite日本語サイトに統合し、
海外ユーザからのアクセスが増加、より多くの外国語作品を求めています。

dlsite.comへの地域別のトラフィック
グラフ
DLsiteに登録された作品の中で外国語作品数の割合
グラフ

海外ユーザのトラフィック 37.57%
> 外国作品割合2.84%

まだまだ作品が足りません!!

翻訳作品の販売実績

商品イメージ

同人ゲーム
英・日版 34,592本

商品イメージ

同人ゲーム
英・中版 33,083本

商品イメージ

同人ゲーム
英・中版 33,083本

商品イメージ

期間限定無料公開漫画
中国語版 8,155本

商品イメージ

CG作品
中国語 1,303本

商品イメージ

音声ASMR
英・中・韓版 3,375本

商品イメージ

音声ASMR
英・中・韓版 3,708本

※販売数は2022年1月現在

Point.2 翻訳作業、校閲、さらにはゲームは組み込みも対応!

DLsiteでは翻訳作業や校閲だけでなく、多言語作品作りを完全サポートします。
作品のファイルさえご共有いただければ、あとは仕上がりの確認だけで販売を進めることができます。
完成までの期間は、文字量と組み込み量に応じて変わります。

ゲーム作品

ゲーム作品 翻訳した文章のゲームへの組み込み

音声・アニメ作品

音声・アニメ作品 字幕動画作成あるいは、台本翻訳

漫画・CG集作品

漫画・CG集作品 吹き出しの中への翻訳文章の組み込み

対象作品形式

ゲーム
DLsite側の
実施内容
翻訳と組み込み
ご用意いただくもの
・プロジェクトファイル
・置き換え可能な形式の画像ファイル
 ※ない場合もご相談可
・その他翻訳が必要なもの (ゲームマニュアル、readmeなど)
翻訳の組み込みが
可能な
ゲームエンジン

下記に記載のゲームエンジンで制作いただいたゲームは組み込みまで対応できます。
※作品によっては組み込みの対応ができない場合がございます。
※実施可否はプロジェクトファイルをお預かりしてから最終判断させてください。

ゲームエンジン 組み込み可否
英語
組み込み可否
中国語・韓国語
RPGツクール
MZ/MV/VXACE
Wolf RPG Editor △※ △※
吉里吉里
(オープンソース)
ティラノスクリプト
Unity
※10万文字以上の場合翻訳のみ受け付けます
音声・アニメ
DLsite側の
実施内容
・翻訳、字幕付き動画の作成、もしくは台本翻訳
ご用意いただくもの
・台本データ ※ない場合もご相談可
・動画ファイル
翻訳~組み込み期間
・音声 5週間
・アニメ(台本のみ) 2週間 / アニメ(字幕付き動画)4週間
漫画・CG集
DLsite側の
実施内容
・翻訳、吹き出しに文字入れ
ご用意いただくもの
・レイヤー分けされたPSDデータ、もしくはそれに準ずるファイル
翻訳~組み込み期間
・30ページの漫画 3週間程度

翻訳後にサークル様に
ご対応いただくこと

・全形式共通
DLsiteで校正後の最終的な確認

・ゲームの場合
DLsiteにて組み込み/デバッグ実施後の最終的なゲームの確認
※DLsiteにて組み込みが実施できない作品の場合は、翻訳したデータを作品に組み込みいただく

Point.3 もちろん翻訳はネイティブによるプロの翻訳!

DLsiteでは翻訳の質を保証するため、全てDLsiteにて翻訳作業を行わせていただいております。

翻訳可能な言語
英語
中国語
(簡体字/繁体字)
韓国語

Point.4 翻訳費用は不要です!

翻訳作業に関わる翻訳および販売に必要な作業にかかる初期費用はDLsiteが負担いたします。
ただし、翻訳にかかった費用に応じて販売時の売上から10~35%いただきます。
(作品の翻訳ボリュームや、[作品形式]に応じてご相談させていただきます。)
※ただし、サークル様のご都合により販売が行えなかった場合は、翻訳にかかった費用をご負担いただきますのでご了承ください。

具体的な流れ

お問い合わせ > 翻訳可否のご連絡 > 実施条件のご確認 > 条件決定と翻訳対応待ち > 翻訳・組み込み > 最終確認 > 販売開始 お問い合わせ > 翻訳可否のご連絡 > 実施条件のご確認 > 条件決定と翻訳対応待ち > 翻訳・組み込み > 最終確認 > 販売開始

公式翻訳の実施条件

  • ・契約期間中、対象作品の独占翻訳権をDLsiteに対して付与いただきます。
    ※他サイトへの販売は[よくあるご質問]をご確認ください。
  • ・契約期間は3年間を基本としています。
    ※契約期間終了30日以内までにお申し出がない場合自動更新となります。
  • ・本サービスを利用して翻訳された作品は、販売価格の10~35%を翻訳加工費として頂戴いたします。
    ※作品形式および、翻訳文章量等から料率をご提案します。
  • ・契約期間終了後の翻訳文章の扱いは、別途ご相談可能です。
    翻訳文章の買い取りや、パーセンテージによるお支払いなどで、他社販売もご検討いただけます。

注意事項

  • ・できるだけ多くの作品をたくさんのユーザーに届けたいと考えていますが、
    DLsiteの翻訳&組み込みチームが対応できる作品数には限度があります。
    そのため、海外ユーザーから好まれやすい作品を優先するため、
    新作作品、翻訳ボリューム、販売数、翻訳・加工ラインの作品形式ごとの空き状況などを
    総合的に判断し翻訳可否や作業順位を決定させていただきます。
  • ・作業開始の時期の目安や、翻訳加工にかかる期間などの目安は、
    作品を拝見させていただいたうえで事前に提案させていただきますが多少前後することをご了承ください。
  • ・特に多言語作品も同時リリースさせていただける作品は優先的に対応させていただきます。
  • ・ご応募いただいてから10営業日以内に翻訳を実施可否をご連絡させていただきます。

よくあるご質問

1. 翻訳された作品の著作権は?
翻訳された作品の著作権は作者様に帰属します。DLsiteは翻訳した文章のみ著作権を保持します。
2. 他のサイトでも翻訳した作品を販売したい
DLsiteにて翻訳を実施する場合、対象言語への独占翻訳権を付与いただくため、弊社以外の翻訳をお断りしております。
弊社で翻訳しました作品に関しては、サークル様とDLsiteで販売サイトなどを協議させていただきますが、
DLsite以外での販売は原則お断りしています。
ただし、全年齢版、R18版などを分けて作成する場合、全年齢版は他社サイトでも販売することは
協議の上可能ですので、ご希望をお聞かせください。
R18版に関しては契約期間中は原則DLsiteのみでの販売をお願いしております。
契約満了後に、翻訳文章を使っての他サイトでの販売は別途ご相談に乗らせていただきます。
3 翻訳(加工費用)はどうやって支払うの?
翻訳に関わる費用をねん出するため、DLsiteでの販売する際にサークル様にお戻ししている料率を契約期間中10~35%低く設定させていただきます。
4. 海外の人から来た問い合わせは?
海外ユーザ様からの問い合わせに関してDLsiteが一次対応いたします。作品のプログラムに関する内容などは、翻訳の上で質問内容等をご連絡することがありますのでご対応ください。
5. 違法アップロードへの対策活動
本取り組みで翻訳された作品も独自の「違法アップロード監視システム」にてDLsiteも翻訳作品文章の著作者として24時間の巡回と削除要請を行います。
Google DMCA申請:4,011,795件※
違法アップロードサイトへの削除申請:2,618,638※
※件数は2014年7月(活動開始)~2020年6月末時点の累計
6. 翻訳の再調整について
誤植の発見などがあればリリース後も調整/サポートを実施します。
ゲームのアップデートが発生した場合は、多言語版の更新を希望される場合はご連絡いただき次第、実施を検討させていただきます。